Job 34:31

SVZekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb [Uw straf] verdragen, ik zal het niet verderven.
WLCכִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃
Trans.

kî-’el-’ēl he’āmar nāśā’ṯî lō’ ’eḥəbōl:


ACלא  כי-אל-אל האמר נשאתי--    לא אחבל
ASVFor hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
BE...
DarbyFor hath he said unto ùGod, I bear [chastisement], I will not offend;
ELB05Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
LSGCar a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
SchDarf man zu Gott sagen: Ich muß Strafe tragen und habe doch nichts verbrochen?
WebSurely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken